무비 잉글리쉬 ② I’m not stoned
무비 잉글리쉬 ② I’m not stoned
  • 노윤아 교수
  • 승인 2012.03.14 00:03
  • 호수 1320
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

전 안 취했어요

② I’m not stoned
    전 안 취했어요

모든 대학에서 떨어지자, 바틀비는 부모님께 대학학비가 비싸서 안 가기로 한 거라며, 둘러댑니다. 부모님의 반응은 아들이 헛소리를 한다며, 혹시 부모님 몰래 나쁜 짓해서 정신이 나간 건지 걱정하는 장면입니다.

Bartleby’s father: Are you saying you don’t want to go to college?
(그러니깐 대학가고 싶지 않다는 거냐?)
Bartleby: No. I’m saying that it is fiscally irresponsible for me to go to college.
(그건 아니고, 제가 대학가는 것이 재정적으로 무책임한 것이라는 거죠.)

B’s mother: Are you huffing*? (너, 마약하니)
B’s father: You’re huffing grass? (너 그런 거야?)

Bartleby: No. I’m not huffing, Mom. 1)__________________. I’m completely fine.
(아니에요. 그런 거 안해요 엄마. 전 취해있지 않다고요. 완전히 멀쩡해요.)
In fact, 2)___________________________. (사실, 그 어느 때 보다도 머리가 맑고, 분별력도 있어요.)

B’s father: Okay, 3)_____________________, Bartleby. Society has rules. And the first rule is you go to college.
(알았다. 헛소리 그만해라. 사회엔 규칙이라는 것이 있어. 첫째 규칙이 바로 네가 대학에 가는 거야.)                                                                                                                                

<Accepted>

(1) I’m not stoned.
‘stoned’ 마약이나 술에 완전히 취해서 정신이 나간 상태를 말합니다. 신입생들 요즘 이 단어가 너무 친근하게 느껴지시는 건 아니겠죠? ^^

(2) I’m more clear and level-headed than I’ve ever been.
‘level-headed’는 ‘힘들고 어려운 상황에서도 정확한 판단을 할 수 있는, 침착한, 분별력 있는’이라는 뜻입니다.

(3) Cut the crap.
쓸데없는, 말도 안 되는 소리 그만해라는 표현입니다.

*huff: ‘씩씩대며 화내다’라는 뜻이 있지만, 여기서는 마약으로 본드 같은 것을 흡입하는 행위를 말합니다.

 노윤아(목원대·교양교육원)교수

노윤아 교수
노윤아 교수

 dkdds@danook.ac.kr


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
0 / 400
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.