夕次 貽縣
夕次 貽縣
  • 황필홍(문과대학) 교수
  • 승인 2009.08.13 19:46
  • 호수 1252
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

           落帆逗淮鎭 낙범두회진
           停舫臨孤驛 정방임고역
           浩浩風起波 호호풍기파
           冥冥日沈夕 명명일침석
           人歸山廓暗 인귀산곽암
           雁下蘆洲白 안하노주백
           獨夜憶秦關 독야억진관
           聽鐘未眠客 청종미면객


 

저녁에 우이현에 머물다 
                                                    위응물  (737-792)

회수 가에 돛을 내리고
외로운 역에다 배를 대었네.
멀리 바람은 파도를 일으키고
어둑어둑 지는 해는 저녁으로 넘어간다.
사람들 돌아가자 산마을은 어둡고
기러기 내려앉자 갈대 핀 모래톱은 달빛에 비추어 희더라.
외로운 밤 고향 진관 땅을 그리다
종소리 듣고 나그네 잠 못 이루네.


Mooring at Dusk in Yuyi Province   
                                               Wei Yingwu  (737-792)

Dropping sail near the town of Huai
I find for harbor a little cove.
Where the winds whip up the waves
The sun grows dim and sinks in the dark.
People come home and the mountain-side darkens
The wild geese fly down to the reedy isle gleaming white.
Thinking of my hometown at midnight
I could barely sleep upon hearing a bell tolling.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
0 / 400
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.