영어생활백서 19. 내가 한턱 쏜다
영어생활백서 19. 내가 한턱 쏜다
  • Shannon L. Tanghe (TESOL) 교수
  • 승인 2010.05.04 18:47
  • 호수 1274
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

19.  내가 한턱 쏜다                                        Shannon L. Tanghe (TESOL) 교수


미국에서는 보통의 경우 음식 값을 나눠서 계산합니다. 물론 아주 가까운 친구 사이이거나 가족들과 식사를 할 때는 때때로 한 사람이 음식 값을 계산하기도 하지만요. 그래서 종업원은 항상 한꺼번에 계산할지, 따로 계산할지를 물어보고는 하죠. 그러니 누군가 당신을 식사에 초대했다고 해서 꼭 그 사람이 당신 몫까지 계산해야 하는 것은 아니랍니다. 데이트에서도 마찬가지예요. 가끔 남자가 여자를 위해 데이트비용을 내기도 하지만, 직접 본인이 낼 것이라는 말을 하지 않았다면 절대로 남자가 돈을 낼 것이라고 어림짐작 해서는 안되죠. 자, 아래의 표현들을 유심히 보고 사용해 보세요.

■ ‘내가 한턱 쏜다’
It’s on me.
I’ll pick up the tab.
I’ve got this one. /I’ve got this round.(Round는 보통 술자리에서 쓰입니다.)
I’ve got this one.

■ ‘같이 계산하자’        
Let’s go Dutch.(Dutch pay는 콩글리쉬입니다!)
Let’s split the bill.

 ◈ Let’s Talk

April:Wow, what a great restaurant!  I’m so full.  That was delicious.  What a great place!
Trevor:Yeah, it was good, wasn’t it?  Wow, you seemed to really enjoy the food? Two plates of shrimp, three sushi rolls, a steak, and two pieces of chocolate cake for dessert.
April:Yes, and your small garden salad looked delicious too.
Trevor:Well, I guess it’s time to get going.
April:OK, I’ll meet you at the car.
Trevor:Uh, I thought we’d go Dutch on this.
April:Oh really?  I thought it was your treat?
Trevor:Haha, well, no, this is a 5 star restaurant. It’s pretty expensive, do you think I’m made of money?  Let’s split the bill this time and I’ll treat you next time.
April:OK, fine.
April:By the way, where are we going to go next time?
Trevor:Umm, probably to Isaac toast.

Shannon L. Tanghe (TESOL) 교수
Shannon L. Tanghe (TESOL) 교수

 dkdds@dankook.ac.kr


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
0 / 400
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.