무비 잉글리쉬 20. 신호하면 뛰어! 셋, 둘, 하나, 뛰어!
무비 잉글리쉬 20. 신호하면 뛰어! 셋, 둘, 하나, 뛰어!
  • 노윤아 교수
  • 승인 2012.11.20 22:24
  • 호수 1338
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

On my mark! Three! Two! One! Go!

소련과 미국의 함대가 대치하고 있는 해양에 전투기를 타고 간 엑스맨(X-Men)들은 찰스(Charles)의 텔레파시 능력을 발휘해 전쟁 발발 위기 순간을 넘기게 됩니다. 이에 쇼 박사(Dr. Shaw)는 최후의 수단으로 자기 자신을 일종의 강력한 핵폭탄으로 만들려고 합니다. 하지만, 전투기에 있는 감지기로는 해저 잠수함에 숨어있는 쇼 박사를 발견할 수 있는 능력이 없습니다. 이때 벤지(Banshee)가 전투기에서 뛰어내려 그의 초음파 생성 능력을 이용해 쇼 박사 잠수함을 감지해 냅니다.

Dr. Shaw: That telepath is powerful. (1) __________________________.
                (그 텔레파시 능력자가 강력하군. 우린 다음 작전으로 간다.)

They are ready for war. (2) ______________________________. And we still have the most powerful weapon of all. Me. (이미 저들은 전쟁할 준비가 되어있어. 우리는 그저 또 하나 성냥으로 도화선에 불을 붙 이면 되는 거지. 그리고 우린 여전히 가장 강력한 무기를 가지고 있지. 나.)

Turn the nuclear reactor to 100 % output and make sure I’m not disturbed. (원자로 출력율을 100%으로 올려, 그리고, 내가 방해받지 않도록 확실히 해.)

Charles: Remember! This is a muscle. You control it!
         (명심해! 이건 네 근육이야. 통제할 수 있어.)

         (3) _______________________________________________.
          (신호하면 뛰어! 셋, 둘, 하나, 뛰어!)

Charles: Banshee has got a location on Shaw.
          (벤지가 쇼의 위치를 찾아냈어요.)

Hank: Hold on, guys. (4) _____________________________.
         (다들 꽉 잡아. 많이 흔들릴 거야.)
                                                                         <X-Men: First Class>

(1) ‘We’re moving to a back-up plan.’
‘back-up plan’ 대안이라는 뜻입니다. 비슷한 뜻으로 ‘Plan B‘ 차선책이라는 것도 알아두세요.
ex) She always has a back up plan. (그녀는 항상 대안을 가지고 있다.)

(2) ‘We just need to strike another match to light the fuse.’
여기서 ‘light the fuse’은 ‘도화선에 불을 붙이다’라는 뜻이고, ‘strike a match’는 ‘성냥을 켜다’라는 뜻입니다. ‘light the fuse’는 비유적으로 어떤 것으로 인해 특정 상황이나, 행위가 갑작스럽게 일어날 때 사용할 수 있습니다. 영화에서는 쇼 박사가 대원들에게 또 다른 사소한 시도만으로도 쉽게 전쟁을 일으킬 수 있다고 말하는 장면에서 사용되었습니다.

(3) ‘On my mark! Three! Two! One! Go!’
‘on my mark’라는 것은 ‘내가 신호하면, 신호할 때’라는 뜻입니다. 이 표현은 주로 뭔가를 발포하거나, 공격을 시작할 때 사용되는 표현입니다.

(4) ‘It’s gonna get bumpy.’
‘bumpy’는 ‘표면이 울퉁불퉁한’이라는 뜻입니다. 그래서 날씨가 좋지 않아 비행기가 많이 흔들리거나, 도로가 울퉁불퉁해서 불편한 여행을 말할때도 쓰입니다. 영화에서도 전투기를 운전하던 행크(Hank)가 방향을 급전환하면서 동료들한테 쓰는 표현이었습니다.
ex) It might be a bumpy flight because there’s a lot of air turbulence. (난기류가 많았기 때문에 꽤나 흔들리는(불편한) 비행이 될 것이다.) 

 노윤아(목원대·교양교육원) 교수

노윤아 교수
노윤아 교수

 dkdds@dankook.ac.kr


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
0 / 400
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.