드라마 잉글리쉬 5. I'm sure there is someone out there who is just right for you
드라마 잉글리쉬 5. I'm sure there is someone out there who is just right for you
  • 노윤아
  • 승인 2011.03.29 23:34
  • 호수 1297
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

I'm sure there is someone out there who is just right for you.

어딘가에 너한테 딱 맞는 사람이 있을 거야.

 

이게 웬일입니까? 레즐리의 적극적인 구애로 레너드는 그녀와 뜨거운 하룻밤을 보내게 됩니다. 그런데 다음날 태도가 180도 바뀐 레즐리는 레너드를 차버립니다. 이 사실을 알게 된 페니의 반응이 궁금합니다.

Penny:So hey, how are things with you and Lesley?
(저기, 레즐리와는 잘 되고 있어요?)

Leonard:Oh, (1) ______________________________.        
(솔직히, 잘 안될 것 같아요.)

Penny:Oh, oh that's too bad. Well hey, don't worry,
(오~ 안됐네요. 뭐, 그래도 걱정 말아요.)

(2) ________________________________________.
(Walks away smiling.)
(분명 어딘가에 딱 맞는 사람이 있을 거예요.) (미소지으며 나간다)

Leonard: Well,

(3) _____________________________________?
저건 무슨 뜻이야?

  <Big Bang Theory #1.5>

(1) to be honest, I don’t think it’s going to work out.
‘to be honest’는 ‘솔직히 말하면’이라는 뜻이고, ‘work out’은 여기서 ‘일이 성공적으로 풀리다(to be successful)’라는 뜻입니다.
ex) Their marriage didn't work out and they got divorced. (그들 결혼은 잘 해결되지 않았고, 이혼했다.)

(2) I’m sure there is someone out there who is just right for you.
‘out there’은 막연하게 ‘저기 어딘가’를 의미하고, ‘someone is right for you’는 너한테 알맞은, 딱 맞는 사람이 됩니다. 이 표현은 실연당해, 좌절하고 있는 친구나, 솔로를 벗어나지 못하고 있는 친구에게 위로의 말로 좋겠죠?

(3) what did she mean by that?
이 표현은 상대방의 말의 의중을 파악할 수 없을 때 사용하면 됩니다. 레너드는 페니의 아리송한 태도에 혼란스러워하는데요. 이런 상황을 희망고문이라고 하죠. “넌 아니야”라고 해주면 마음 정리를 할텐데 말이죠. 아무튼 마지막 페니의 은근한 미소 덕에 우리는 레너드와 페니의 로맨스를 기대해도 될 듯합니다. *^^*


 노윤아(단국대, 국민대) 강사, 영상을 통한 영어학습 연구가

노윤아
노윤아

 dkdds@dankook.ac.kr


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
0 / 400
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.